Corazones de Alcachofa

Translation Task

The Framework for Machine Translation Evaluation in ISLE is an attempt to organize the various methods that are used to evaluate MT systems, and to relate them to the purpose and context of the systems. Therefore, FEMTI is made of two interrelated classifications or taxonomies.

The first classification enables evaluators to define an intended context of use for the MT system to evaluate. Each feature is then linked to relevant quality characteristics and metrics, defined in the second classification.

The characteristics of the translation task are:

  • Assimilation: “the ultimate purpose of the assimilation task (of which translation forms a part) is to monitor a (relatively) large volume of texts produced by people outside the organization, in (usually) several languages”.

  • Dissemination: “the ultimate purpose of dissemination is to deliver to others a translation of documents produced inside the organization”.

  • Communication: “the ultimate purpose of the communication task is to support multi-turn dialogues between people who speak different languages. The translation quality must be high enough for painless conversation, despite possible syntactically ill-formed input and idiosyncratic word and format usage”.

 

The Framework for Machine Translation Evaluation in ISLE. Retrieved July the 26 2008, 17:44

http://www.isi.edu/natural-language/mteval/

Anuncios

julio 26, 2008 - Posted by | Human Language Technologies | ,

Aún no hay comentarios.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: